Фразеологізми

 Сучасні фразеологізми в англійській мові, які виникають у соціальних мережах та популярній культурі, часто стають частиною повсякденного спілкування.

“Throw shade” — критикувати когось або говорити про когось погано, зазвичай непрямо.

  • Приклад: "She was throwing shade at him during the whole conversation."

“Spill the tea” — поділитися плітками або цікавою інформацією.

  • Приклад: "Come on, spill the tea! What happened at the party?"

“Go off” — виразити себе емоційно, часто в позитивному або захопленому контексті.

  • Приклад: "She went off in her performance. It was amazing!"

“Catch these hands” — пропозиція до конфлікту або сварки (зазвичай жартівливо).

  • Приклад: "If you keep mocking me, you’re gonna catch these hands."

“Hits different” — щось, що має особливий емоційний вплив.

  • Приклад: "Listening to that song at 3 a.m. just hits different."

“Living rent-free” — коли щось або хтось постійно присутній у твоїх думках.

  • Приклад: "That embarrassing moment is living rent-free in my head."

“Big yikes” — велике збентеження або неприємна ситуація.

  • Приклад: "He accidentally sent the wrong text to his boss. Big yikes!"

“Flex” — демонструвати щось з гордістю або хвалитися чимось.

  • Приклад: "Posting luxury vacations on Instagram is such a flex."

“No chill” — відсутність спокою або перебільшена реакція.

  • Приклад: "He has no chill when it comes to gaming."

“Low-key / High-key” — означає щось зроблене непомітно (low-key) або дуже очевидно (high-key).

  • Приклад: "I low-key love this song." / "I'm high-key excited for the concert."

Немає коментарів:

Дописати коментар